I have just got off the phone with Humphrey Bower, a gentleman, a scholar and the narrator of the audio edition of MBT. He had a long list of pronunciation clarifications to go through, which took us about an hour yet only got us about 2/3 the way through the text. Sharing the work in this way is a great joy; Humphrey knows more about Latin (and almost every other language I plunder) and brings his learning into the process, saying what might be the most correct sounds. We do not always go with these but it is very edifying and a joy to share with someone who also loves a bit of linguistic play.
It is actually sometimes a little baffling just how to say some words because they sound fine in my head but come out oddly on the tongue. I have been hacked at in the past for making words too complex, too "wordy" - but when you are playing with language what is the point if you can't invent a few apparently unpronouncables [not a real word].
So, spare a thought for Humphrey this week, clambering through the tangled texts of Lamplighter.
On another positive, Drew has put up a preview of his review of Book 2 - a very mild bit of spoilage (if you don't mind me saying so, Drew) just for those who want to be completely fresh when they read the Lamplighter (is it just me or does April/May seem like forever away..? Probably not very helpful of me to say that... We are getting there, not much longer now really).
Also, upon advice from my wife, I have grown a beard for the first time in my life. I feel very manly, very Ernest Hemingway.